Вордпрес преведен на српски језик
5. октобар 2007. Милан Динић
Напомена: У међувремену, настале су неке промене везане за локализовање Вордпреса, тако да су делови овог чланка застарели. Након читања овог чланка, прочитајте овај на коме можете пронаћи ажуриране податке.
Прошло је више од две године од како је последњи пут освежен превод Вордпреса (WordPress) на званичном месту за преводе. У претходном периоду радио сам да се тај проблем реши и превео сам све што користи gettext за превођење, подразумевану (default) Kubrick тему, као и датотеке које не могу да се преведу користећи gettext. Једино је остало да се преведу изрази у уређивачу текста tinyMCE, који ради на посебан начин и на неки начин је издвојен од Вордпреса. Такође је промењена и скраћеница па тако сада она гласи sr_RS. Превод је за најновије издање 2.3 и вероватно неће бити све преведено на ранијим издањима (а нема разлога да не освежите ваше издање ако је старије). Званично складиште српског превода налази се на адреси http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/sr_RS/ и ту се могу пронаћи најновија издања.
Морам да напоменем да вероватно постоје грешке у преводу с обзиром да је ово прво издање, а да није могуће видети све изразе у раду, јер се неки приказују само у посебним случајевима (рецимо, када се догоди нека грешка, када желите да бришете, мењате нешто итд) и није могуће у потпуности симулирати реалан рад. Зато вас молим да ми не замерите на грешкама, као и да њих опишете, дате критике, предлоге, коментаре, остављајучи коментар на овај текст или учествујући у дискусији на Вокабулар форуму.
Више детаља о преводу
Вордпрес користи Гну Геттекст алате за локализацију. Геттекстом се из изворног кода програма извлачи текст који треба превести, и смешта у посебну датотеку са наставком „.POT“ (од PO Template). Затим се за сваки појединачни језик на који се програм преводи прави нова збирка порука (ПО датотека) од ПОТ датотеке, и у њој се врши превод. Из те датотеке са завршеним преводом се прави датотека са наставком „.MO“ која се користи на серверу.
Превод целокупног административног дела, теме Classic и додатака који долазе уз званично издање налази се у датотеци sr_RS.mo. Међутим, за превођење других тема и додатака користе се посебне датотеке за сваку тему/додатак, па тако се неће одмах приказивати превод на блогу који је видљив посетиоцима уколико имате неку другу тему сем две које долазе уз званично издање. О овоме ћу писати више другом приликом.
Постоје неке датотеке које не могу да приказују превод преко Геттекста. Оне се обично извршавају пре Геттекста и у случају да се деси нека грешка приказују поруке о томе. Те поруке се морају директно превести у самим датотекама. То је урађено и те датотеке се налазе у директоријуму dist.
Због тога што је базиран на ЈаваСкрипту, напредни уређивач текста tinyMCE не користи Геттекст, па се зато поруке које он приказује морају преводити у свакој датотеци појединачно. Зато то још увек није завршено, али тај превод је најмање потребан (ко искључи напредан уређивач у подешавањима то неће ни приметити), и сви ће се снаћи и без њега.
Структура складишта превода
Када посетите складиште српског превода, видећете да се оно састоји из три директоријума. У директоријуму tags се налазе преводи за свако појединачно издање Вордпреса, али пошто је ово прво издање српског превода, тренутно је ту само издање 2.3.
За свако издање постоји директоријум messages коме се налази главни превод, датотека sr_RS.mo, затим директоријум dist у коме се налазе датотеке које не користе Геттекст за превођење и оне су структуриране тако да одговарају структури инсталације Вордпреса. На крају ту је директоријум theme у коме се налазе преведене теме. Тренутно је ту једино подразумевана (default) Kubrick тема која се не преводи преко главне .mo датотеке.
Постављање превода на ваш блог
Уколико имате већ инсталиран Вордпрес блог
У директоријуму wp-includes направите нови директоријум languages; у њега снимите датотеку sr_RS.mo.
Отворите датотеку wp-config.php; пронађите линију define ('WPLANG', ''); и измените је тако да гласи: define ('WPLANG', 'sr_RS');.
Уколико користите подразумевану (default) Kubrick тему, онда из складишта преузмите све датотеке из директоријума theme/default и онда замените са вашим постојећим у директоријуму wp-content/themes/default. Уколико сте мењали нешто у тој теми, мораћете то поново да урадите.
Такође можете да преузмете и датотеке које се у складишту налазе у директоријуму dist и заменити ваше одговарајуће датотеке, водећи рачуна да буду у одговарајућим директоријумима. НЕМОЈТЕ мењати датотеку wp-config.php.
Уколико сте до сада користили превод са скраћеницом sr_CS, мораћете да је замените са sr_RS.
Уколико до сада нисте инсталирали Вордпрес
Уколико сада први пут желите да инсталирате Вордпрес на ваш сервер, прво што треба да преузмете архиву са последњим издањем са званичне странице. Када отпакујете ту архиву, снимите све на сервер. Затим замените датотеке које се налазе у складишту превода у директоријуму dist, водећи рачуна да буду у одговарајућим директоријумима. У директоријуму wp-includes направите нови директоријум languages; у њега снимите датотеку sr_RS.mo. Избришите садржај директоријума default који се налази у wp-content/themes и снимите датотеке преузете са складишта превода из директоријума theme/default.